Chú thích Nam_Phương_hoàng_hậu

  1. 1 2 Nam Phương Hoàng hậu- người Công giáo yêu nước, Ban Tôn giáo Chính phủ
  2. Vĩnh Cao và những người khác. Nguyễn Phúc tộc thế phả — Thủy tổ phả - Vương phả - Đế phả. Nhà xuất bản Thuận Hóa, năm 1995, trang 406.
  3. Hà Phương Linh. “Tháng ngày lưu vong của hoàng hậu Nam Phương: Khối tài sản đồ sộ, lâu đài, đồn điền nơi đất khách rốt cuộc có khiến bà hạnh phúc?” Đại Kỷ Nguyên, ngày 24 tháng 5 năm 2017.
  4. Lịch sử chung
  5. Marie-Agnes Nguyen Huu Hao
  6. Pierre Jules François Didelot
  7. Marie-Agnes Elisabeth Didelot
  8. Brodrick, Alan. Little China, the Annamese Lands. London: Oxford University Press, 1942. tr 195
  9. Bulletin des Ami du Vieux Hue Vol 1 Jan-Mar 1930. tr 275
  10. Bulletin des Ami du Vieux Hue Vol 4, Oct-Dec 1937. tr 456
  11. Có tài liệu cho rằng Nguyễn Hữu Thị Lan và Bảo Đại đã gặp nhau khi đó
  12. Tức Thị trưởng sau này
  13. Hồi ký Le Dragon d'Annam - trang 63
  14. Lê Phát An là anh ruột bà Lê Thị Bính, nếu theo phương ngữ miền Bắc thì Hoàng hậu Nam Phương phải gọi ông là bác. Ở đây bà dùng theo cách gọi của người miền Nam
  15. Après quelques entretiens, un tendre sentiment nait entre nous. Nous nous promettons de nous revoir (Nguyên văn tiếng Pháp)
  16. Theo cuốn Con rồng Việt Nam của Bảo Đại
  17. lúc đó Tôn Thất Hân là Viện trưởng Cơ mật viện kiêm Thượng thư Bộ hình
  18. Archives du ministères des affaires étrangères, Asie Océanie, carton E, années 30 à 40, dossier 40. Trích lại trong Bảo Đại của Daniel Grandclément.
  19. trích dẫn trong Le Dragon D!Annam, S.M Bảo Đại, trang 65, Nhà xuất bản Plon, năm 1980
  20. Bảo Đai ou les derniers jours de L1Empire D!Annam của Daniel Grandclément, nhà xuất bản JC Lattès, năm 1997
  21. "Le soir du mariage, nous invitons M. et Mme Charles à diner. Estimant leur mission accomplie ils vont repartir pour la France". Le Dragon D!Annam của S.M Bảo Đại, trang 64
  22. "J'ai en effet, décidé d'élever ma femme à la dignité d'impériatrice dès notre mariage, alors que jusque-là ce titre n'était attribué à la reine-mère, après le décès de l'empereur. Revêtue de la longue et ample robe de Cour, chaussée de cothurnes à la pointe retounée, coiffée d!une sorte de bonnet enrichi de pierreries, pour la première fois dans l'histoire de l'Annam, une femme s'avance seule, saluée par toute la Cour. Toujours seule, elle pénètre dans la grande salle òu je l'attends, assis sur un trône bas" (nguyên văn tiếng Pháp)- trang 64
  23. Bảo Đại,hay là những ngày cuối cùng của vương triều An Nam
  24. Theo tục lệ hoàng gia triều Nguyễn, nếu có 7 tiếng súng tức là Hoàng hậu đã sinh Hoàng tử, còn nếu 9 tiếng súng thì là Công chúa
  25. CAOM, Hồ sơ lưu trữ bộ Pháp quốc Hải ngoại - Tập Cố vấn chính trị số 2, Nhà nước - 285.
  26. Minh Châu biên soạn, Hồn sử Việt, Nhà xuất bản Lao động, 2009, trang 644